”当り前だよ!”の表現について
本日は、当然納得する、”あたりまえだよ”の表現について、簡単に書かせて頂きます。
日本語では、同じ言葉を使うのに、英語では、違う言葉になる。
当たり前だよ (もちろんするよ)何か頼まれた時や、お礼を言われた時
You bet!
当たり前だよ (彼女が怒るのも)
That's (absolutely) natural.
当たり前だよ、 常識じゃん! (年寄りに席を譲るのは)
It's a common sense.
日本語に惑わされず、英語の本質について目を向ければ、
理解でき、発想も沸くようになります。
本日は、この辺で。
Let's call it a day! レッツ コーリ ラッ デイ!
0コメント